Urban Legend in Limbo/Traduction/Scénario de Reimu

De Encyclopédie Touhou-Online

Aller à : navigation, rechercher

Stage 1

« Si tu cherches l’humaine, elle reviendra très bientôt. »

予定は狂うよ何処までも

Le plan tourne mal, et jusqu'au bout[1]

BGM:

BGM: ??

Mamizou

なんじゃ

Qu'y a-t-il ?

侵略せよ!宇宙妖怪狸
二ツ岩 マミゾウ

Invasion ! Le tanuki youkai de l’espace
Mamizou Futatsuiwa

Mamizou

例の人間なら
もうすぐ戻ってくるぞい

まだ幻想郷から正式に
出ていないからのう

Si tu cherches l’humaine,
elle reviendra très bientôt.

Parce qu’elle n’a pas
encore officiellement quitté Gensokyo.

Reimu

そんな悠長なことを
言ってられないの!

私を外の世界に
連れて行きなさい!

Je ne vais pas attendre
les bras croisés qu'elle revienne !

Emmène-moi
dans le monde Extérieur !

BGM: 華狭間のバトルフィールド

BGM: Champ de bataille de Hanahazama

Défaite

Mamizou

どうしたんじゃ?
まあ暫く頭を冷やすが良い

Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
Garde un peu la tête froide, veux-tu ?

Mamizou Futatsuiwa BATTUE

Mamizou

お前さんは最後の約束じゃろ
焦るでないぞ

みんなで懲らしめてやろう
って腹じゃったろう
一番美味しいところがお前さんだ

Ne t’a-t-on pas promis
que tu serais la dernière ?
Pas d'empressement.

Notre plan est de lui donner
chacune une bonne leçon.
Et dans tout ça, tu es la cerise sur le gâteau.

Reimu

そんなのんびりしてられないわ
重大な事に気付いたのよ

今のままではそいつに
奥の手が渡ったままなのよ

あのボールには
最後の秘密が残っていたわ

Nous ne pouvons nous permettre ce luxe !
Je viens de réaliser quelque chose de grave.

À l’heure qu’il est, cette fille a encore
un atout dans sa manche !

Les boules de cristal recèlent
un dernier secret.

Stage 2

« Si tu te rends dans le monde Extérieur, prends-moi avec toi. »

忘れ物一つのために

Parce qu’elle a fait tomber quelque chose

BGM:

BGM: ??

Reimu

よーし
これでそいつの後を追う

Bien,
maintenant je peux me mettre à sa poursuite.

Fujiwara no Mokou ENTRE

Mokou

おや また楽しそうな
事を始めているねぇ

Oh, on dirait qu'il se prépare encore
quelque chose d'amusant ici.

激熱!人間インフェルノ
藤原 妹紅

Brasier ! L’humaine infernale
Fujiwara no Mokou

Mokou

外の世界に行くんなら
私も連れて行ってくれ

Si tu te rends dans le monde Extérieur,
prends-moi avec toi.

Reimu

馬鹿言ってるんじゃないわよ
今ただでさえ急いでいる
と言うのに

Ne sois pas stupide.
Je croyais avoir déjà dit
que j’étais pressée.

Mokou

さっき外の人間をここ迄
道案内したんだがな

その時忘れ物があって
届けたいから

J’ai guidé une humaine du monde Extérieur
jusqu'ici un peu plus tôt.

Elle a fait tomber quelque chose.
Alors je suis venue le lui rendre.

Reimu

そんな下らない話
後にしてよ

今、幻想郷の
最大のピンチなんだから

Mais on n’a pas le temps
pour ces sottises !

En ce moment même, Gensokyo fait face
à sa plus grande crise.

BGM: 華狭間のバトルフィールド

BGM: Le champ de bataille de Hanahazama

Défaite

Reimu

この通路を通れるのは
一人だけか

Il n'y a qu'une seule personne
qui peut emprunter ce passage.

Fujiwara no Mokou BATTUE

Reimu

今から会いに行くから
忘れ物は預かるわよ

そもそも道案内って何よ

Je dois dès maintenant aller à sa rencontre,
alors donne-moi ça, je m’en occupe.

Et puis, qu’est-ce qui t’a pris de l'amener jusqu'ici, aussi ?

Mokou

帰りたがっていたからな

きっと神社に連れて行けば
良いかと思ってな

Elle voulait rentrer chez elle.

Alors j’ai pensé que la meilleure chose à faire était
de la ramener au sanctuaire.

Reimu

はー親切な奴ねぇ

*Soupir* Tu es trop bonne.

Stage 3

« Il faut que je vois cette personne, et tout de suite. »

ボールの真実は光の彼方に

La vérité des boules de cristal est au-delà de la lumière

BGM: 真実を知る者

BGM: Ceux qui savent la vérité

Reimu Hakurei ENTRE

Kasen

は?
霊夢あなた が何でここに?

例の奴はもうすぐ
幻想郷に戻るのに

Hein ?
Que fais-tu ici Reimu ?

Elle ne devrait pas tarder
à revenir à Gensokyo.

思欲せよ!願いを叶える仙人
茨木 華扇

Convoitise ! L’ermite qui exauce les souhaits
Kasen Ibaraki

Reimu

悠長に待っていられない
事態が発生したの

今すぐに
そいつに会わせて

On ne peut plus attendre,
la situation a changé.

Il faut que je vois cette personne,
et tout de suite.

Kasen

駄目よ
貴方は今、一時的だけど正式な
手順を踏んで幻想郷に来ている [sic]

その状態で人間と闘ったら
外の世界で目立たない訳が無いわ

Impossible.
Même si ce n'est que temporairement, tu as quitté Gensokyo
sans passer par la procédure habituelle.[sic][2]

Tu n’as aucune chance d'être visible dans le monde Extérieur,
si tu l'affrontes dans cet état.

Reimu

説明している時間が無い!
今そいつが幻想郷に戻ってくる
のは危ないんだって

Je n’ai pas le temps pour tes explications !
Si je ne la ramène pas immédiatement à Gensokyo,
nous serons tous en danger.

BGM: 華狭間のバトルフィールド

BGM: Le champ de bataille de Hanahazama

Défaite

Reimu

しまった
つい熱くなってしまった

Bon sang...
Je me suis laissée emporter.

Kasen Ibaraki BATTUE

Kasen

どういうこと?
説明して

Qu’est-ce que tu veux dire par là ?
Explique-toi.

Reimu

オカルトボールには
イレギュラーが混ざってた

Une étrange pierre
s’est mélangée aux boules de cristal.

Kasen

あれは外の世界の
パワーストーンでしょ

Mais ce sont des pierres de puissance
du monde Extérieur, non ?

Reimu

でも月の都のボールだけ
外の世界の石じゃないわ!

もしかしたらそいつも
利用されて居たのかも知れない

恐らく気が付いて居ない
と思うけど

今の状態でボールの真の力を
使われると幻想郷どころか
別の所とも繋がってしまう!

Seulement, la boule de cristal de la capitale Lunaire est la seule
pierre qui ne provient pas du monde Extérieur !

Quelqu’un se sert peut-être
de cette fille, j’en sais rien.

Je pense qu’elle ne s’en est
pas rendue compte.

Mais si son véritable pouvoir
est déployé dans l'état actuel des choses,
Gensokyo va se retrouver relier à un autre monde !

Stage 4

« Et par-dessus tout, je ne permettrai pas qu’un humain meurt stupidement devant mes yeux ! »

真・秘封倶楽部の決意

La véritable détermination du club Hifuu

BGM: 顕現した伝承の形

BGM: La forme manifeste du folklore

Reimu

見つけたわよ

Je te tiens !

Sumireko

ま、まさかこっちにまで
追ってくるなんて!

ねえもう許してよう

Je... j’y crois pas, tu m’as
pourchassée jusqu’ici ?!

Tu pourrais passer l’éponge, dis.

深秘を曝け!秘封倶楽部 初代会長
宇佐見 菫子

Dévoile l’ésotérisme ! La première présidente du club Hifuu
Sumireko Usami

Reimu

もう茶番は終わりよ

貴方は今保護する対象に入った

La plaisanterie est terminée !

Tu vas faire l'objet d'une détention préventive à partir de maintenant.

Sumireko

そんなこと言って
まだ帰してくれないのー?

Donc tu es revenue
me réprimander ?

Reimu

いやだから
保護しようと……

Non,
c'est pourquoi elle sera « préventive ».

Sumireko

判りました判りました
もう良いです

私、秘封倶楽部ひみつをあばくもの 会長として
最後の大仕事をします

結果どうなるのか判らないし
幻想郷の誰か他の人にやらせる
つもりだったけど

J’ai compris, j’ai compris,
c’est bon.

En tant que présidente du club Hifuu,
voué à dévoiler les secrets, c'est mon dernier devoir.

Je ne sais pas ce qu’il va advenir ensuite,
mais je m’étais déjà préparée à me faire avoir
par un étranger de Gensokyo…

La musique s'arrête

Sumireko

もうオカルトボールの力を
解放するしか無い

解放して自らが幻想郷との
結界を破壊する鍵となる!

Je n’ai pas d’autre choix que de libérer
la puissance des boules de cristal.

Ce faisant,
je deviendrai moi-même la clé qui détruira la barrière de Gensokyo !

Reimu

いやちょっ
待って、それは罠よ!

Non, att…
Arrête, c’est un piège !

Sumireko

追い詰められた女子高生の
死に様はさぞかし記憶に
残るでしょう!

ああなんて美しい死
なんて価値のある死

La mort de cette lycéenne
que tu auras acculée
va certainement te rester en mémoire !

Ah, quelle mort splendide.
Quelle mort méritoire.

BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師

BGM: Le dernier occultisme ~ L'ésotérisme du monde actuel

Reimu

そんなこと美しくない!
自爆に価値は無い!

私は楽園の巫女
博麗霊夢である!

どうあっても結界は守る!

そして人間を軽々しく
死なせるもんか!

Ce n'est pas splendide !
Et il n’y a rien de méritoire à jouer les kamikazes !

Je suis la miko du paradis,
Reimu Hakurei !

Je protégerai la barrière quoi qu’il m’en coûtera !

Et par-dessus tout, je ne permettrai pas qu’un humain
meurt stupidement devant mes yeux !

Sumireko

人間界、最期の夜を

Mon ultime nuit dans le monde des humains restera…

Reimu

幻想郷、最初の夜を

Ta première nuit à Gensokyo restera…

Sumireko

Reimu

遺伝子の奥底にまで刻み込め!

悪夢を見飽きるまで刻み込め!

Gravée au plus profond de tes gènes !

Gravée en toi jusqu’à ce que les cauchemars t'aient écœuré !

Défaite

Sumireko Usami BATTUE

Sumireko Usami LAST SPELL

Sumireko Usami BATTUE

Notes

  1. Un jeu de mots de la traduction japonaise du titre de la chanson enfantine « I've Been Working on the Railroad » (線路は続くよどこまでも, lit. « Jusqu'au bout du chemin de fer »).
  2. Le texte original doit contenir une faute de frappe. Il signifie littéralement « Même si ce n'est que temporairement, tu es venue à Gensokyo sans passer par la procédure habituelle. »
en:Urban Legend in Limbo/Story/Reimu's Scenario