Urban Legend in Limbo/Traduction/Scénario de Nitori

De Encyclopédie Touhou-Online

Aller à : navigation, rechercher

Stage 1

« Tu vends des boules de cristal ? »

安く買って高く売ります!

Achetez bon marché, revendez au prix fort !

BGM: ボールのある日常

BGM: Les boules de cristal au cœur de la vie quotidienne

恐怖!学校の魔法使い
霧雨 魔理沙

Horreur ! La magicienne de l’école
Marisa Kirisame

Nitori

ボールはいらんかねー

Boules de cristal à vendre !

Marisa

オカルトボールを
売っているのか

Tu vends
des boules de cristal ?

Nitori

はいそうです
お安くしときますぜ

Oui, c’est exact.
Je les vends pour pas cher avec ça.

Marisa

買い取りは
してないのか?

Et tu
les achètes aussi ?

Nitori

ええ買い取りもOKですよ
勿論お安くしときますぜ

Oui, ça me va.
Et bien sûr, c'est pas cher aussi.

BGM: オカルトアラカルト

BGM: Occulte à la carte

Défaite

Marisa

おっと
買うつもりは無かったが

Oh, minute papillon,
je comptais pas du tout t'les acheter.

Marisa Kirisame BATTUE

Nitori

それでは買取価格は
こちらになります

Voici l'argent
de ta vente.

Marisa

そうか、お金になるなんて
思ってもみなかったが
要らなかったんで丁度いいや

って安!

J’avais pas du tout pensé à
m’faire de l’argent dessus.
Ça tombe bien, j’en ai pas besoin en plus.

Hé minute, c’est trois fois rien !

Stage 2

« Quelle sauvage. Ces boules de cristal sont de précieuses marchandises. »

時には無料で仕入れます

Parfois, les stocks se remplissent gratuitement

BGM: 価値がわからない

BGM: Une valeur inconnue

Ichirin

良いところに現れたな
ボールを賭けて勝負だ!

Tu tombes bien.
Parions nos boules de cristal dans un combat !

驚愕!長身の入道使い
雲居一輪 & 雲山

Stupéfiant ! Le grand émissaire nyuudou
Ichirin Kumoi et Unzan

Nitori

野蛮な奴め
ボールは大切な商品だ

どうせお前じゃお代を
払うつもりないんだろ?

Quelle sauvage.
Ces boules de cristal sont de précieuses marchandises.

D'autant plus que
tu ne comptes pas les payer, j'imagine ?

Ichirin

そりゃそうよ!
正当な理由で決闘できるから
楽しいんじゃないの

Et alors !
Nous avons une bonne raison de nous battre,
alors autant en profiter.

BGM: 公正なる奪い合い

BGM: Une ruée équitable

Défaite

Ichirin

ついでに尻小玉も
貰っちゃえ

On dirait que j'ai aussi mis la main
sur un shirikodama.

Ichirin Kumoi BATTUE

Nitori

ならばボールは頂いていく
お代は要らないよな

Dans ce cas, je vais prendre ta boule de cristal.
Et je ne te donnerai rien en échange.

Ichirin

ねぇあんたの都市伝説オカルト って
作り物じゃない?

Hé, ta légende urbaine
serait une histoire fictive ?

Nitori

そうだよ
でもそれが何か?

C'est le cas.
Un problème avec ça ?

Ichirin

いや、それじゃあオカルトボールを
持っていないんじゃ無いかと思って

Non, mais je me demandais,
est-ce que ça veut dire que tu n'as aucune boule de cristal ?

Nitori

いやそれが持っているんだな

Non, j’en ai quelques-unes.

Ichirin

作り物の都市伝説でもオカルトの
影響を受けるのね
ちょっと考え直さないとなぁ

Alors les boules de cristal affecteraient aussi
les légendes urbaines fictives ?
Il va falloir que je reconsidère tout ça.

Nitori

そうは言うけど
あんたらもみんな都市伝説つくりばなし じゃん

Mais ta légende urbaine aussi a été
inventée par les gens, non ?

Ichirin

そういえばそうねぇ

Maintenant que tu le dis, ce n'est pas faux.

Stage 3

« Changeons de sujet. Auriez-vous besoin d’une boule de cristal ? »

上客には徹底的に媚びます

Soyez flatteur envers vos meilleurs clients

BGM: 可能性を信じて

BGM: Croyez aux possibilités

Nitori

ボールはいらんかねー

Boules de cristal à vendre !

Mokou

ここの主なら今は留守だ

Si tu cherches la maîtresse des lieux, elle n’est pas ici.[1]

激熱!人間インフェルノ
藤原 妹紅

Brasier ! L’humaine infernale
Fujiwara no Mokou

Nitori

おや?
見慣れない顔が……

Oh ?
Votre visage ne m’est pas familier, mais…

Mokou

道案内のついでに
立ち寄っただけだ

不死者はここに住んでいるって
聞いたもんでね

Je guidais quelqu’un,
quand j'ai pensé m'arrêter ici en passant.

Car j’ai entendu dire que des immortels
vivraient ici.

Nitori

そうかー
留守なら仕方が無い

オカルトボールを買ってくれる
上客はここの奴くらいなのに

Je vois,
eh bien s’ils ne sont pas là, tant pis.

Mais c'est la seule personne qui m’a
acheté des boules de cristal depuis...

Mokou

お前は河童か
河童もボールに翻弄されている
と言うのか

まあ尻小玉も集めるもんな

Tu es un kappa, hein.
Les kappa aussi aiment jouer
avec les boules, non ?

Je veux dire… vous récupérez les shirikodama[2] aussi.

Nitori

話変わって貴方はボール
要りません?

Changeons de sujet.
Auriez-vous besoin d’une boule de cristal ?

Mokou

要らん

とちょっと前ならそう言ってたが
今は欲しいかもな

Non merci.

Enfin, je n’en avais pas besoin tout à l’heure,
mais je crois que j'ai changé d'avis.

Nitori

お?
ならば是非是非

Oh ?
Très certainement.

Mokou

闘わないとやり取り
できないんだろ?
じゃあ遠慮せずにいくぞ!

On ne peut pas les échanger
sans combattre de toute façon ?
Alors allons droit au but !

BGM: 竹林インフレイム

BGM: La forêt de bambous en flammes

Défaite

Mokou

このボールは違うな
何処かに黄泉比良坂の
ボールがある筈だが

Cette boule de cristal, c'est du toc.
Celle de Yomihirasaka doit être dans le coin.

Fujiwara no Mokou BATTUE

Nitori

あれ?
貴方もボール持ってんじゃん

周りの奴らみたいに都市伝説
使ってないように見えたけど

Hein ?
Mais vous aviez déjà une boule de cristal ?

Pourtant on n'aurait pas dit que vous utilisiez une légende urbaine,
contrairement à tous les autres.

Mokou

ああ都市伝説って言われても
よく判らん

確かにみんな奇妙なお化けを
身に付けているようだが……
私には無い筈だ

お前のは作り物の怪獣だな?
それでもボールは手に入るのか

Ah, eh bien je ne sais pas grand-chose
à propos de toutes ces légendes urbaines.

Les autres ont l’air d’être aidés
par d'étranges fantômes.
Mais je ne crois pas avoir quelque chose comme ça.

D’ailleurs, ton monstre à toi est artificiel, pas vrai ?
Et malgré ça tu peux quand même mettre la main sur les boules de cristal ?

Nitori

ふーむ

今まで売ってきて何だけど
もう一度ボールの事を精査する
必要があるのかも知れない

Hum…

J'ai passé mon temps à les vendre jusqu'aujourd'hui,
mais il va peut-être falloir que j’examine
à nouveau de près ces boules de cristal.

Stage 4

« Mais je ne plaisante pas. Tu es en danger si tu n’en as pas conscience. »

見て見ぬ振りも大切です

BGM: 真実を知る者

BGM: Ceux qui savent la vérité

Mamizou

さーて
後は待つだけじゃな

Maintenant,
il ne me reste plus qu’à attendre.

侵略せよ!宇宙妖怪狸
二ツ岩 マミゾウ

Invasion ! Le tanuki youkai de l’espace
Mamizou Futatsuiwa

Mamizou

ん?
誰じゃ

Hum ?
Qui est-ce ?

Nitori Kawashiro ENTRE

Nitori

何だこれ?
何してるのさ

Qu’est-ce que c’est ?
Qu'est-ce que vous êtes en train de faire ?

Mamizou

河童か……まあいい
天狗スピーカー じゃ無いだけマシじゃな

お前さんには関係の無い話じゃ
大人しく帰るが良い

帰って寝て忘れろ

Oh, un kappa…
Eh bien, j'imagine que c’est toujours mieux qu’un de ces tengu ragoteurs.

Ce que je fais ne te concerne pas,
alors sois mignonne et rentre chez toi.

Après ça, va dormir et oublie tout ce que tu as vu.

Nitori

あ、ああ
面倒なことには
巻き込まれたくないからな

見なかったことにする

Oui, oui,
je n’ai vraiment aucune envie
de me retrouver impliquée dans une histoire fâcheuse.

Faisons comme si je n’avais rien vu.

Mamizou

ん?
お前さん面白い奴連れているな

Hum ?
Oh, mais c’est un intéressant compagnon que tu as là avec toi.

Nitori

面白い奴?
このネッシー号の事か?

これは自慢のUSOマシンさ
売りもんじゃないぜ

Un intéressant compagnon ?
Vous parlez du Nessie[3] qui est là ?

Il s'agit d'une de mes plus fières créations, une machine USO[4].
Mais elle n’est pas à vendre.

Mamizou

違う違う
気が付いて居ないのかい?

お前の後ろには超巨大な
何かが憑いておる

Oh non non, je ne parlais pas de ça.
Tu ne l'as pas remarqué ?

Il est juste derrière toi.
Tu es hantée par une chose vraiment énorme.

Nitori

へ?
な、何の冗談を

Hein ?
Ce n’est pas drôle.

Mamizou

冗談なもんか
気が付いて居ないとしたら
お前さん、危ないぞ

Mais je ne plaisante pas.
Tu es en danger
si tu n’en as pas conscience.

Nitori

そ、そんな脅したって
無駄だぞ
何にも出てこないからな

V-vous ne me ferez pas
marcher avec ce genre d'intimidation.
Il n’y a rien derrière moi.

La musique s'arrête

Mamizou

ふー愚かなもんよのう

*soupir* Quelle imbécile.

BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師

BGM: Le dernier occultisme ~ L’ésotérisme du monde actuel

Mamizou

まあ良いじゃろ
お前に憑いている都市伝説つくりばなし
引き出してやるぞい

Dans ce cas, très bien.
Laisse-moi te montrer par quelle sorte
de légende fictive tu es hantée.

Défaite

Mamizou

さてと、続き続き

Eh bien, reprenons de plus belle.

Mamizou Futatsuiwa BATTUE

Notes

  1. Malgré le fait que l’on affronte Mokou, le stage se déroule devant le dojo de Miko, et non dans la forêt de bambous. Cette réflexion est due au contexte et au lieu de leur rencontre.
  2. Selon la croyance populaire, le shirikodama (尻子玉) serait une boule mystérieuse contenant l'âme et se trouvant dans l'anus d'un être humain. Dans les légendes, les kappa s'en prennent parfois à leurs victimes pour leur arracher cette mystérieuse boule.
  3. Le monstre du Loch Ness, surnommé Nessie, est une créature aquatique qui vivrait dans le Loch Ness et que l'on pense ressembler à un serpent de mer ou à un plésiosaure. Nessie a beaucoup fait parler de lui pendant un certain temps avant qu'on ne découvre que la plupart des témoignages à son sujet étaient faux. Néanmoins, la propagation démesurée de la rumeur a permis l'essor du tourisme dans toute la région. Plusieurs années plus tard, la personne à l'origine du premier cliché a avoué qu'il s'agissait d'une photo truquée.
  4. Il s’agit certainement d’une parodie (ou d’une idée empruntée) du programme télévisé « USO !? Japon ! » (USO!?ジャパン). On y présente des histoires étranges, des photos d’esprit, des lieux hantés, des légendes urbaines etc. Certains adolescents ont pris pour vrai ces histoires mais d’autres leur ont fait remarquer que le titre « USO » signifie « mensonge » (嘘, uso) en japonais, tandis que l’émission explique qu’il s’agit de l’abréviation du sigle « Unconfirmed Story Object » (Histoires de choses non confirmées), autrement dit des « rumeurs ».


en:Urban Legend in Limbo/Story/Nitori's Scenario