The Grimoire of Marisa/Spell cards de Parsee Mizuhashi

De Encyclopédie Touhou-Online

Aller à : navigation, rechercher
Page 19-20
< Spell cards de Wriggle Nightbug   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Nitori Kawashiro >

GoMSigil-Parsee.jpg

Signe de la jalousie « Monstre aux yeux verts »

妬符「グリーンアイドモンスター」

Signe de la jalousie « Monstre aux yeux verts »

• 使用者 水橋パルスィ

• Utilisateur : Parsee Mizuhashi

• 備考 地底世界に続く道で見かけた、奴隷タイプ(インビジブル)

• Remarque : vue sur le chemin du monde Souterrain, de type esclave (invisible)

• 羨ましさ ★★★

• Niveau de jalousie : ★★★

正体不明の怪物から逃げ回るという焦燥感に駆られるスペル。

Un sort qui vous pousse à vous enfuir devant un monstre mystérieux.

よくみるとパルスィは動かないで怪物に任せっきりだ。楽そうで良いな。

Si vous regardez attentivement, Parsee laisse tout le travail au monstre, et ne bouge pas. Cela semble vraiment confortable.

これはインビジブル奴隷タイプのスペル。こういうスペルカードを一つ位欲しい気もする。もし自分が奴隷タイプのスペルカードを開発するとしたら何を奴隷にしたらいいのか。普段から奴隷を見つける目で生活したいぜ。

C’est un sort de type esclave invisible. Ce type de spell card fait partie de celles que je veux avoir. Si je créais une spell card de type esclave, quel genre d'esclaves pourrais-je utiliser ? Je devrais d'ailleurs penser à en trouver.


Grand-père aux fleurs de cerisier « Cendres de Shiro »

花咲爺「シロの灰」

Grand-père aux fleurs de cerisier « Cendres de Shiro »

• 使用者 水橋パルスィ

• Utilisateur : Parsee Mizuhashi

• 備考 宴会芸の一つ、演劇タイプ

• Remarque : une sorte de banquet spécial, de type théâtral

• 羨ましさ ★★★★

• Niveau de jalousie : ★★★★

何を燃やしたのか判らない灰をばらまくと花が咲く。季節や木の種類に関係無く咲く。

Dispersez les cendres de je-ne-sais-quoi, et les fleurs s’ouvriront. Peu importe la saison, elles fleuriront.

みんな見事な花に驚くが、本当に驚くべきは灰の方だ。

Tout le monde est surpris par ces superbes fleurs, mais le plus incroyable, ça reste les cendres.

何処に隠し持っているのだろう。妬ましい。

Je me demande où elle les cache. Je suis jalouse.

ちなみに花びらを避ける事など、朝飯前だ。

En ce qui concerne l’esquive des fleurs, c’est aussi facile que de respirer.


Moineau à la langue coupée « Grande boite et petite boite »

舌切雀「大きな葛籠と小さな葛籠」

Moineau à la langue coupée « Grande boite et petite boite »

• 使用者 水橋パルスィ

• Utilisateur : Parsee Mizuhashi

• 備考 主に昔話、奴隷タイプ

• Remarque : principalement du folklore, de type esclave

• 羨ましさ ★★

• Niveau de jalousie : ★★

偽物のパルスィが現れる分身技。

Une technique de clonage où une fausse Parsee apparaît.

大きい方がハズレだなんて妖精でも知っている。

Même les fées savent que la plus grande des boites est la mauvaise.

でも、私はあえて大きい方を選びたいぜ。小さい葛籠の小判より、大きな葛籠の妖怪の方が何か良いからだ。

Si ça ne tenait qu'à moi, j’aurais choisi la plus grande. Plutôt que d’avoir des pièces dans la petite, j’aurais eu les youkais dans la grande.


Signe de la malveillance « Visite du sanctuaire au cœur de la nuit »

恨符「丑の刻参り」

Signe de la malveillance « Visite du sanctuaire au cœur de la nuit »

• 使用者 水橋パルスィ

• Utilisateur : Parsee Mizuhashi

• 備考 神社とかでよく見かける

• Remarque : souvent vue au sanctuaire

• 羨ましさ 羨ましくはない

• Niveau de jalousie : pas de jalousie cette fois

不気味な筈なのに見た目は綺麗という不遇なスペル。

Un sort malheureux censé apporter l'infortune, mais il est en réalité plutôt joli.

恨みの五寸釘から放たれる嫉妬の炎は、皮肉にも輝かしい。

Les flammes de jalousie qui sortent de ces épines malveillantes de douze centimètres sont ironiquement brillantes.

試しに丑の刻参りをしてみるのも面白いかも知れん。恨むとしたら誰がいいかな。

Ce serait peut-être intéressant de visiter le sanctuaire au cœur de la nuit. Je me demande contre qui je pourrais avoir de la rancœur.


< Spell cards de Wriggle Nightbug   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Nitori Kawashiro >

en:The Grimoire of Marisa/Parsee Mizuhashi's Spell Cards

zh:魔理沙的魔法书/水桥·帕露茜