The Grimoire of Marisa/Spell cards de Nitori Kawashiro

De Encyclopédie Touhou-Online

Aller à : navigation, rechercher
Page 21-22
< Spell cards de Parsee Mizuhashi   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Letty Whiterock >

GoMSigil-Nitori.jpg

Noyade « Traumatisme dans les profondeurs scintillantes »

漂溺「光り輝く水底のトラウマ」

Noyade « Traumatisme dans les profondeurs scintillantes »

• 使用者 河城にとり

• Utilisateur : Nitori Kawashiro

• 備考 トラウマ、ストレスタイプ

• Remarque : traumatisant, de type stress

• ストレス度 ★★★

• Niveau de stress : ★★★

溺れたという明確な記憶は残っていないが、このスペルカードは水底から見た景色を想起させる。

Je n’ai pas de souvenirs précis de noyades, mais cette spell card m’a rappelé une scène où je cherchais désespérément la surface de l’eau.

小さい頃に溺れた記憶は、思い出される事を拒んでいるという事かも知れない。

Peut-être que je bloque mes souvenirs de noyades que j’ai eus quand j’étais enfant pour ne pas m'en rappeler.

ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。

D’ailleurs, je ne veux pas essayer d’imiter ce danmaku. Il me met beaucoup trop mal à l’aise.


Signe de l'eau « Pororoca du kappa »

水符「河童のポロロッカ」

Signe de l'eau « Pororoca du kappa »

• 使用者 河城にとり

• Utilisateur : Nitori Kawashiro

• 備考 ポロロッカって……何?

• Remarque : Pororoca... Qu'est-ce que ça veut dire ?

• 参考度 ★★

• Niveau de référence : ★★

鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。

Celle-ci est une inondation éclair. Cette spell card est entièrement constituée d’eau ; cependant, elle est assez difficile.

私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。

Cette spell card convient bien à mes goûts de techniques puissantes, mais c’est compliqué de faire des mouvements précis pour éviter l’eau.

もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。

Si je l’utilise dans le futur, peut-être que je pourrais convertir toute cette eau en eau bouillante. Ça devrait être plus puissant.


Kappa « Concombre monstrueux »

河童「お化けキューカンバー」

Kappa « Concombre monstrueux »

• 使用者 河城にとり

• Utilisateur : Nitori Kawashiro

• 備考 後で河童が美味しく頂きました

• Remarque : le kappa s'en est régalé juste après[1]

• 野菜 ウリ科

• Légume : de la famille des cucurbitacées

河童は胡瓜が好きだ。胡瓜は水分が多いウリ科の野菜である。

Les kappa aiment les concombres. Les concombres sont des légumes juteux constitués de beaucoup d'eau.

トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。

Même s’il y avait un festival de lancer de tomates, moi je préfère les saler, et les manger crus.

この弾幕も、味噌を付けて食べる。

Ce danmaku se mange aussi avec du miso.

Références

  • ^ Cette phrase est une parodie d'un propos couramment tenu dans les émissions humoristiques : « Le staff s'est régalé de cette nourriture après cela » (後でスタッフがおいしくいただきました, Ato de sutaffu ga oishiku itadakimashita), et qui sert à éviter les plaintes des téléspectateurs à propos du gaspillage de nourriture réalisé lors de l'émission.


< Spell cards de Parsee Mizuhashi   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Letty Whiterock >

en:The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiro's Spell Cards

zh:魔理沙的魔法书/河城荷取