The Grimoire of Marisa/Spell cards de Keine Kamishirasawa

De Encyclopédie Touhou-Online

Aller à : navigation, rechercher
Page 36-37
< Spell cards de Chen   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Komachi Onozuka >

GoMSigil-Keine.jpg

Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Épée »

国符「三種の神器 剣」

Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Épée »

• 使用者 上白沢慧音

• Utilisateur : Keine Kamishirasawa

• 備考 歴史の教材

• Remarque : un support pédagogique pour l'histoire

• 参考度 ★

• Niveau de référence : ★

歴史の授業で使うらしい。

Une spell card utilisée pour les leçons d’histoire, il me semble.

三種の神器の剣とはあめのむらくものつるぎの事で、一振りで辺りにぺんぺん草も生えない状態になるという。

L’épée des trois trésors sacrés se réfère à Ama no Murakumo no Tsurugi ; une seule entaille réalisée avec elle empêche l'herbe de pousser sur la zone frappée.

その剣の荒々しさが現れたスペルカード。超弱い。

Une spell card qui récrée la nudité de l’épée. C'est terriblement faible.


Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Orbe »

国符「三種の神器 玉」

Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Orbe »

• 使用者 上白沢慧音

• Utilisateur : Keine Kamishirasawa

• 備考 歴史の教材

• Remarque : un support pédagogique pour l'histoire

• 参考度 ★★★

• Niveau de référence : ★★★

これも歴史の授業でよく使う。体験学習って奴だ。

Celle-ci est aussi couramment utilisée dans les cours d’histoire. Elle a de l’expérience sur l’apprentissage.

三種の神器の玉とはやさかにのまがたまの事で、陰陽玉みたいな奴らしい。

L’orbe des trois trésors sacrés se réfère à Yasakani no Magatama. On dirait un orbe yin-yang.

あの嫌らしい曲線、どっかで見たことあるなぁと思ったら、幽霊みたいなんだよね。もしかして勾玉って幽霊のフィギュアなのかもしれん。

Je pensais que ces courbes agressives m’étaient familières, mais elles ressemblent en fait à des fantômes. Peut-être que le magatama est une sculpture de fantôme.


Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Miroir »

国符「三種の神器 鏡」

Signe de la terre « Les trois trésors sacrés – Miroir »

• 使用者 上白沢慧音

• Utilisateur : Keine Kamishirasawa

• 備考 歴史の教材

• Remarque : un support pédagogique pour l'histoire

• 参考度 ★★★★★

• Niveau de référence : ★★★★★

上級生向けの授業でたまに使う。

Elle est parfois utilisée pour les étudiants en classe supérieure.

三種の神器の鏡とはやたのかがみの事で、普段使う鏡の劣化版らしい。

Le miroir des trois trésors sacrés se réfère à Yata no Kagami, une version ancienne des miroirs d’aujourd’hui.

反射の精度が悪いんで、反射すると微妙に違う形で跳ね返ってくる。そういう事が言いたいんだろうなぁ。

À cause de la mauvaise réflectivité, l’image revient avec une forme légèrement différente. C’est peut-être ce qu’elle voulait, après tout.


Réincarnation « Retour du pont de Ichijo »

転生「一条戻り橋」

Réincarnation « Retour du pont de Ichijo »

• 使用者 上白沢慧音

• Utilisateur : Keine Kamishirasawa

• 備考 人間の里でたまに、フラクタルタイプ

• Remarque : parfois vue au village des Humains, de type fractal.

• 参考度 ★★★★★

• Niveau de référence : ★★★★★

失われた命が一時的に戻ってくると言われる戻り橋。命が戻るくらいだから弾幕も戻る。

Le retour d'un pont capable de faire revenir temporairement des vies perdues. Comme toutes ces vies reviennent vers elle, le danmaku revient aussi.

どんどん過去に戻っていくと、こんな感じの弾幕になるんだな。

Si vous retournez dans le passé petit à petit, cela se ressentira dans le danmaku.

しかし私のマスタースパークでは、過去に戻ろうが未来へ進もうが印象は変わらんだろう。つまり、光の速さは時空を越えて不変なのだ。やっぱりレーザー最強だな。

Mais mes impressions sur mon « étincelle maîtresse » ne changeront probablement pas, même si je retourne dans le passé ou me projette dans l’avenir. En d’autres termes, la vitesse de la lumière est invariable dans l’espace-temps. Comme je le pensais, les lasers sont les plus forts.


< Spell cards de Chen   The Grimoire of Marisa   Spell cards de Komachi Onozuka >

en:The Grimoire of Marisa/Keine Kamishirasawa's Spell Cards